1/26/2010

The king in yellow_ El rey de amarillo

Act I, Scene 2d:
Camilla: You, sir, should unmask.
Stranger: Indeed?
Cassilda: Indeed, it's time. We have all laid aside disguise but you.
Stranger: I wear no mask.
Camilla: (Terrified, aside to Cassilda.) No mask? No mask!
Illustration inspired by the book "The king in Yellow" by Robert W. Chambers.

Acto 1 escena 2:

Camilla: Señor, deberíais quitaros la máscara.
Forastero: ¿De veras?
Cassilda: En verdad, ya es hora. Todos no hemos despojado de los disfraces, salvo vos.
Forastero: No llevo máscara.
Camilla (aterrada a Cassilda): ¿No lleva máscara? ¿No la lleva?ç

Ilustracion inspirada en el libro "El rey de Amarillo" de Robert W. Chambers.

Cassilda


Cassilda's Song:

"Along the shore the cloud waves break,
The twin suns sink beneath the lake,
The shadows lengthen
In Carcosa.
Strange is the night where black stars rise,
And strange moons circle through the skies
But stranger still is
Lost Carcosa.
Songs that the Hyades shall sing,
Where flap the tatters of the King,
Must die unheard in
Dim Carcosa.
Song of my soul, my voice is dead;
Die thou, unsung, as tears unshed
Shall dry and die in
Lost Carcosa."

Illustration inspired by the book "The king in Yellow" by Robert W. Chambers.

............

Canto de Cassilda:

"Rompen las olas neblinosas a lo largo de la costa,
Los soles gemelos se hunden tras el lago,
Se prolongan las sombras
en Carcosa.

Extraña es la noche en que surgen estrellas negras,
y extrañas lunas giran por los cielos,
Pero más extraña todavía es
la Perdida Carcosa.

Los cantos que entonarán las Híades
donde flamean los andrajos del Rey
deben morir inaudibles en
la penumbrosa Carcosa.

Canto de mi alma, se me ha muerto la voz,
muere sin ser cantada, como las lágrimas no derramadas,
se secan y mueren en
la Perdida Carcosa."

Ilustracion inspirada en el libro "El Rey de Amarillo", de Robert W. Chambers.

1/09/2010

Gawain

I startede this Knight in Photoshop, and I realized I had not done any Gawain illustration yet (some time ago I post the green Knight, wich appears in the same poem), so by the time I started working in painter had already given his name.

Empecé este caballero en photoshop, y me di cuenta de que no había hecho ningun Gawain todavía (antes subí al caballero verde, que aparece en el mismo poema), así que para cuando lo pasé al painter ya lo había bautizado con ese nombre.

1/04/2010

In search of an identity_ En busca de una Identidad



Otra ilustracion para la revista "Caras y Caretas", primer numero del 2010!
Feliz año a todos!

Another illustration for the magazine "Faces and Masks", first issue of 2010!
Happy New Year to all of you!